Jonte Posted August 29, 2003 Posted August 29, 2003 Sitter och kollar runt på olika Kitcar-sidor och stöter på olika engelska uttryck som jag inte har koll på. Några exempel Scuttle Closure Panel PROPSHAFT Front struts Semi-trailing arm Pivot arm WIRING LOOM WING PIPING £5500 ono = prutat å klart ? Har ni någon bra sida där man kan hitta översättningar? Quote
Gripenland Posted August 29, 2003 Posted August 29, 2003 Sitter och kollar runt på olika Kitcar-sidor och stöter på olika engelska uttryck som jag inte har koll på.Några exempel Scuttle Closure Panel PROPSHAFT Front struts Semi-trailing arm Pivot arm WIRING LOOM WING PIPING £5500 ono = prutat å klart ? Har ni någon bra sida där man kan hitta översättningar? Scuttle Closure Panel = ?? Scuttle är i all fall karossdelen som sitter efter motorhuven. PROPSHAFT = Kardanaxel Front struts = Främre spindelled Semi-trailing arm ?? Pivot arm ?? WIRING LOOM= Kabelmatta WING PIPING = Kantlist på skärmar och dyl. £5500 ono = eller bästa bud ? Jag ska kolla upp detta noggrannare med mina Engelska kollegor Quote
error Posted August 29, 2003 Posted August 29, 2003 Front struts = fjäderben i McPherson framvagn. Semi-trailing arm förklaras kanske bäst av denna bild Pivot = Axis consisting of a short shaft that supports something that turns Pivot joint = A freely moving joint in which movement is limited to rotation Quote
niklas Posted August 30, 2003 Posted August 30, 2003 Hej! Om ni fyller på med översättningar allteftersom här kan jag lägga dem på en egen sida så småningom. Jag misstänker att det är mer än en som kommer att kunna ha nytta av det. Wishbone har jag för mig betyder länkarm om det är någon som undrar. :-) Quote
LUPUS Posted August 31, 2003 Posted August 31, 2003 Hej!Om ni fyller på med översättningar allteftersom här kan jag lägga dem på en egen sida så småningom. Jag misstänker att det är mer än en som kommer att kunna ha nytta av det. Wishbone har jag för mig betyder länkarm om det är någon som undrar. :-) Med risk att ha fel så tror jag wish bone kan sättas lika med vårat uttryck "triangel länk". Skall enligt vad jag hört (drömt :huh: ) komma från något ben på en höna :unsure: som kallas "önske ben". Det ser ut som en triangel länk och man brukar dra isär och önska sig något när man äter det, därav namnet Hur sedan namnet hamna på en bil del ja............. Men å andra sidan kanske jag är ute på riiiiiktigt djupt vatten nu :blink: Någon som vet med säkerhet. Min teori låter lite vag :) Quote
leto Posted August 31, 2003 Posted August 31, 2003 Nä då LUPUS du har nog rätt. A-arm brukar jag kalla dom. Quote
Gripenland Posted September 3, 2003 Posted September 3, 2003 £5500 ono = prutat å klart ? ono= Or Nearest Offer= eller bästa bud. Quote
Jonte Posted October 17, 2003 Author Posted October 17, 2003 Nya funderingar :rolleyes: Styrning: Front hub Steering column & bush c/w ??? Quote
svante Posted October 17, 2003 Posted October 17, 2003 steering column & bush = rattstång med lager Front hub = främre styrspindel med nav (lite osäker) Quote
conco Posted October 17, 2003 Posted October 17, 2003 Front hub = fram nav Styrspindel = upright mvh conco Quote
Jonte Posted October 29, 2003 Author Posted October 29, 2003 Jag fortsätter min jakt på svenska ord här :rolleyes: Hittar nämligen inte dessa på skoldatanätet Rivnut kit Bush set Brackets Mushroom svamp!?! :D Scuttle Quote
Gripenland Posted October 29, 2003 Posted October 29, 2003 Jag fortsätter min jakt på svenska ord här :rolleyes: Hittar nämligen inte dessa på skoldatanätet Rivnut kit Bush set Brackets Mushroom svamp!?! :D Scuttle Rivnut kit= Popnits kit Bush set: Bushing set?= Bussningsset Brackets= konsoler Mushroom svamp!?! :D :blink: Scuttle=delen mellan motorhuv och sittbrunnen. Den delen där vindrutan sitter Quote
Jonte Posted October 29, 2003 Author Posted October 29, 2003 Mushroom insert - kan det vara fjäderbensskålar? :unsure: Quote
Guest Guest_wadde Posted November 4, 2003 Posted November 4, 2003 Rivnut kit=liknande popnit fast med invändig gänga,dvs du borrar ett hål trycker i niten och nitar fast den och du har raskt ett gängat hål.... Quote
Jonte Posted July 14, 2007 Author Posted July 14, 2007 Hepp... här hittade jag en gammal tråd som behöver nya svar Swirl pot header tank = expansionskärl ? Quote
Micael Posted July 14, 2007 Posted July 14, 2007 Swirl pot = vet inte direkt översättning men det burkar stå i smaband med ex en fördjupning i en tank för att så att man slipper suga torrt i kurvor Quote
Jonte Posted July 14, 2007 Author Posted July 14, 2007 jag satt och bläddrade i Burtonkatalogen och hittade denna swirl pot bland kylare och sånt Quote
Sonett7 Posted July 14, 2007 Posted July 14, 2007 Vad jag förstått så är det en behållare där man tänker sig att kylvattnet skall cirkulera och kunna göra sig av med eventuella luftbubblor innan det går vidare - därav det tunna röret på ovansidan. Har dock aldrig riktigt förstått när denna skall användas... :unsure: Quote
Micael Posted July 14, 2007 Posted July 14, 2007 Här pratar man om swrilpot http://www.locostbuilders.co.uk/viewthread.php?tid=65391 men då i termer om en mellantank. Så det verkar vara lite olika saker. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.